![]() |
![]() |
|||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||
![]() |
Accademia dei Filodrammatici |
|||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||
![]() |
|
Euripides: 18 schede1. Alceste Seconda tragedia di Euripide tradotta da Vittorio Alfieri da AstiMilano: presso Pietro Agnelli, 1809 [6], 177-253, [5] ; 8° Impronta: a,ta mio, e,ue FiPe (C) 1809 (R) La numerazione di alcune pagine é errata. In fondo all'opera elenco dei volumi vendibili presso Pietro Agnelli
Agnelli, Pietro; Alfieri, Vittorio <1749-1803> 2. Alcesti; Medea; Ippolito; Il Ciclope. EuripideMilano: Rizzoli, 1954 339 p. ; 16 cm Biblioteca universale Rizzoli; 711-714 Traduzione e note di Domenico Ricci. Bibliografia Nazionale – 1954 9598 Comprende: Coll.: Q.II 6 3. Alcesti. Di Euripide; traduzione e musica di Ettore RomagnoliBologna: N. Zanichelli, 1932 149 p., [1] c. di tav. : ill., es. mus. ; 26 cm. Bibliografia Nazionale – 1933 1240 Coll.: A.VI 11 4. Andromaca; Troiane. Euripide; introduzione e traduzione di Umberto Albini; note di Fulvio BarberisMilano: Garzanti, 1993 XXXVII, 190 p. ; 18 cm I grandi libri Garzanti; 485 Tit. orig.: Andromachē, Trōades. - Testo orig. a fronte. Bibliografia Nazionale – EDI-1229
Albini, Umberto; Barberis, Fulvio Coll.: Q.II 38 5. Le baccanti. Di Euripide; nella traduzione di R. Randazzo con libera ricostruzione del perduto Lamento di AgavePubblicato in: Hystrio: rivista trimestrale di teatro e spettacolo. Diretta da Ugo Ronfani A. 6., n. 2 (aprile-giugno 1993), p. 120-130 6. Ciclope / di Euripide ; versione ed elaborazione scenica di Dario Del Corno ; regia di Silvano PiccardiMilano : s.n. (stampa Arti Grafiche Color), [1986] 1 v. ; ill. ; 30 cm. In cop. : Teatro Filodrammatici. Programma di sala a cura dell'Ufficio Stampa del Teatro Filodrammatici, stagione 1986/87. Coll.: 5251 - V. III 67 7. Le due Ifigenie d'Euripide in Aulide, e in Tauri tradotte in verso toscano sciolto dal padre don Giambatista Caracciolo ... Col testo greco: e coll'annotazioni del medesimoIn Firenze: nella Stamperia di Sua Altezza Relae per li Tartini, e Franchi, 1729 XXXXXII, 445, [3] p. ; 8o. Segn.: 2 8 3 10 A-2E8 (2E8 bianca). Impronta: ern- loo- s.io sepu (3) 1729 (R) Testo originale a fronte. Fregio xil. al front.
Caracciolo, Giovanni Battista; Stamperia Reale <Firenze>; Tartini & Franchi 8. Euripidis poetae antiquissimi ac sapientissimi, tragicoru uero (ut Plato & Aristoteles testantur) omnium principis cuius singulos uerus singula se testimonia M. Cicero putare ait, Tragoediae 18 singulari nunc primum diligen tia ac fide per Dorotheum Camillum & Latio donatae, & in lucem editae. Quarum catalogum uersa statim pagella reperies. Adiecimus quoq; de Poetae, et scribendi ratione quaedam ex Emanuele Moschopolo, Thomae, Magistro, Suida, alijs.Basileae, (ex Officina Roberti Vuinter. Anno 1541. mense Augusto.). 1 v. ; 8o. Segn.: x, a-z8, A-Z8, 2A-T8 Impronta: erro TAt. eme, MuIa (C) 1541 (R) Pagine n.n.; Contiene: Hecuba; Orestes; Phoenissae; Medea; Hippolytus; Alcestis; Andromache; Supplices; Iphigenia in Aulide; Iphigenia in Tauris; Rhesus; Troades; Bacchae; Cyclops; Heraclidae; Helena; Ion; Hercules furens. Coll.: 3655 - L.VIII 10 Euripide, tragediografo greco, nacque a Salamina nel 480 a.C., morì a Pella nel 406 a.C. 38 anni dopo la prima stampa in greco di Euripide di Aldo Manuzio a Venezia e quattro anni dopo la seconda stampa in greco di Johannes Herwagen a Basilea, compare la prima stampa e di tutti i tempi la più conosciuta, delle traduzioni di una raccolta di tragedie di Euripides, dopo che esse erano comparse sia con singole traduzioni: Hecuba e Iphigenia in Aulis (Londra 1517) sia insieme alla traduzione di Erasmo da Rotterdam (Paris 1506, Venezia 1507, Vienna 1511, Basilea, Froben e Firenze 1518, ecc). Il traduttore, che si nascondeva dietro lo pseudonimo d Dorotheus Camillus, é l'allora professore di lingua greca a Zurigo Rudolf Ambühl (Collinus, Clivanus), già conosciuto per una autobiografia. Con il suo pseudonimo sono conosciute le sue opere di traduzione di Euripide e Demostene e epitaffi di personalità importanti: Petrus Martyr, Conrad Gesner e Heinrich Bullinger. I testi bizantini su Euripide di Manuel Moschopulos e Thomas Magistros e gli epigrammi sono stati tradotti insieme ad Ambühl. La stampa del 1541 anomala, non impaginata e non in-foliata. sembra essere comparsa in due parti stampate. La prima finisce con Iphigenia in Tauris con la "parte" P non completamente piena (3 pagine vuote), la seconda comincia con il Rhesus. Lo stesso procedimento sembra essere stato scelto anche per la ristampa, del febbraio del 1550 a Berna di Mathias Apiarius per Johannes Oporin. L'esemplare basileo comperato solo nel 1550 sembra essere stato rilegato nel 1563 per un P.P.C. con il timbro con la croficissione e la scritta SANGVIS IHS. CRIS. FILI DEI... (B.c. VII 628). L'esemplare di Basilea della stampa del 1541 si distingue, nonostante l'aggiunta del proprietario, per le numerose notizie e le manine che indicano l'origine del possedimento di Martin Borrhaus. Egli la fece anche "foliare" per il suo stesso uso. 9. EYPIPIDOY PHSOS Reso di Euripide tragedia undecima del P. CarmeliIn Padova: nella Stamperia del Seminario appresso Gio: Manfre, 1749 143,168, 187, [1 ]p. ; 8o. Segn.: A-I8, A-K8, L4, A-L8, M6. Testo greco a fronte. Contiene: Le Trojane; Le baccanti
Carmeli, Michelangelo; Manfre, Giovanni
Coll.: 3653 - L.VIII 8 10. Ippolito; introduziome, traduzione e note di Guido Paduano.Milano : BUR, 2008. 137 p. ; 18 cm. BUR classici greci e latini.; Quarta ed. Testo greco a fronte. Coll.: 5013 - U.III 53 |
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Progetto grafico MediaCompass.com | Biblioteca online software di Matteo Vaccari |